I’m still trying to figure out how I can make some gainful use out of all these unproductive animals I have at home. (Unfortunately, the job as Schrödinger’s Cat was already filled by the time The Cat got her CV off. Good jobs don’t grow on trees, you know, and there must have been at least 100 other cats with her qualifications.) Anyway, let’s get back to this pointless-pet problem.
Linguistically speaking, all of them have possibilities and uses. Each and every one of them has already long found his/her purpose in idiomatic English. (I can’t say the same for home.) Let’s start, for personal reasons, with cats, and look at some of the ways we can put them to use, be it only in our language.
Where to start?
You let the cat out of the bag when you tell a secret and you weren’t supposed to.
A visibly nervous person looks like a cat on a hot tin roof (or on hot bricks).
You look like something the cat dragged in if you look like, well, something the cat dragged in.
A room can be so small that there is no room to swing a cat.
Not only do all roads lead to Rome, but there is also more than one way to skin a cat. (Has a nice ring to it)
A rich and generally powerful person is often referred to as a fat cat.
You are said to be grinning like the Cheshire Cat when you’re grinning ear to ear.
If you are reluctant to speak, people may ask if the cat’s got your tongue.
It’s raining cats and dogs when it is really raining hard.
And, as we all know, when the cat’s away, the mice will play.
Naturally, there are countless more, but I just can’t list them all. As we can clearly see, cats do at least contribute something to society. They are not completely useless.
Oh, and before I forget, I wanted to mention one more cat-thing. Many of you may or may not realise this, but cats have 9 (read: nine) lives in English.
Think about it.
Apropos of idioms, here is an interesting site I found. It’s called Ponderings of a Cowboy Hat English Teacher. He goes quite in depth in his treatment of idioms - I personally appreciate the cowboy slant (duh). And here is a site that lists endless idioms (quantity goes before quality).
For more of my pointless pet idioms, stay tuned.
6 comments
Comments feed for this article
Trackback link
http://lisablog.lisaillichmann.com/index.php/2008/02/13/pointless-pets-part-one/trackback/
February 14, 2008 at 9:37 am
Monika Meurer
Don’t forget the copy cat and the cat content in the fields of new media…
:-)
February 14, 2008 at 11:49 am
Lisa
Or the catty co-workers (who are always making life difficult) :-)
February 17, 2008 at 7:33 pm
Justi
I have to add that I have NEVER heard a (British) English native speaker say it’s raining cats and dogs. This is a real problem for me as for some unknown reason it is in all the primary school English coursebooks in Slovenia as an idiom it is GOOD TO LEARN. A Slovene 13 year old in England, looking out of the window and remarking that it’s raining cats and dogs, would be looked on as the ultimate weirdo. I can only assume it was popular about 30 years ago (or with those strange Americans ;-) ) and somehow got stuck in the coursebooks. I spend time every year explaining to our 14 year old first years (secondary school is 14-18 in Slovenia) that ‘it’s pouring down’ or ‘bucketing’ are far more useful :-)
February 17, 2008 at 8:02 pm
Lisa
‘Bucketing’? I’ll go for ‘pouring down’. But ‘bucketing’? I love ‘it’s raining cats and dogs’ because of…
‘It’s raining cats and dogs and I just stepped in a poodle’.
:-0
February 17, 2008 at 10:05 pm
Justi
Bucketing down - raining as if someone were throwing buckets of water at the window :-)
February 17, 2008 at 10:43 pm
Lisa
As in ‘raining in buckets’